The Gulistan : being the Rose-garden of Shaikh Sà'di : the first four Babs, or "Gateways" / translated into prose and verse by Sir Edwin Arnold.
Material type:![Text](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
- PK6541 .G23 1899
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
القاعة الأجنبية | The Foreign Hall | PK6541 .G23 1899 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 0017546 |
Browsing القاعة الأجنبية | The Foreign Hall shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
PK6540 .G26 1965 گلستان سعدى / | PK6541 .B29 1974 Morals pointed and tales adorned : | PK6541.G2 A53 2001 Gulistan of Shaikh Saʻdi / | PK6541 .G23 1899 The Gulistan : | PK6541 .G24 1979 The rose-garden of Shekh Muṣliḥuʾd-dīn Sādī of Shīrāz / | PK6541 .G27 1890 Sadi's Gulistan, or, Flower-garden / | PK6542.F5 G27 1834 Gulistan, ou, le Parterre-de-fleurs du Cheikh Moslih-Eddin Sadi / |
There are no comments on this title.